Psalms 79:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Rends en plein cœur à nos voisins, ╵et au septuple, l’insulte qu’ils t’ont infligée, ╵ô Eternel ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Fais retomber sept fois dans le sein de nos voisins les outrages qu’ils t’ont faits, Seigneur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l'opprobre qu'ils ont jeté sur toi, Seigneur! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Rends directement à nos voisins les outrages qu'ils t'ont faits, rends-les-leur sept fois, Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein L'outrage par lequel ils t'ont outragé, Seigneur ! |
| French Jerusalem 1998 | Fais retomber sept fois sur nos voisins, à pleine mesure, leur insulte, l'insulte qu'ils t'ont faite, Seigneur. |
| French Machaira 2012 | Et rends à nos voisins, par sept fois, dans leur sein, l’outrage qu’ils t’ont fait, Seigneur! |
| French Martin 1744 | Et rends à nos voisins, dans leur sein, sept fois au double l'opprobre qu'ils t'ont fait, ô Eternel! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rends à nos voisins sept fois dans leur seinLes outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, les peuples voisins t'ont provoqué; fais-les payer sept fois, en plein cœur, pour leurs insultes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Le déshonneur qu'ils t'ont infligé, Seigneur! |
| French OST (Ostervald) | Et rends à nos voisins, par sept fois, dans leur sein, l'outrage qu'ils t'ont fait, Seigneur! |
| French OST - Osterwald | Et rends à nos voisins, par sept fois, dans leur sein, l'outrage qu'ils t'ont fait, Seigneur! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les peuples voisins t’ont insulté, Seigneur, rends-leur sept fois ces insultes en plein cœur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Reverse à nos voisins sept fois dans leur sein les outrages dont ils t'outragèrent, Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Rends sept fois à nos voisins les insultes qu’ils t’ont faites, Seigneur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l'opprobre qu'ils vous ont fait (ont prétendu vous couvrir), Seigneur. |