Psalms 79:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourquoi les autres peuples diraient-ils : « Où est leur Dieu  ? » Montre-leur sous nos yeux, que tu demandes compte ╵du meurtre de tes serviteurs !
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi les nations diraient-elles: «Où est leur Dieu?» Qu’on connaisse parmi les nations, et sous nos yeux, la vengeance que tu tires du sang de tes serviteurs, quand il est répandu!
French (J.N. Darby) 1885 Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'il devienne manifeste à nos yeux parmi les nations Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !
French Jerusalem 1998 Pourquoi les païens diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Que sous nos yeux les païens connaissent la vengeance du sang de tes serviteurs, qui fut versé!
French Machaira 2012 Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu’elle se montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu!
French Martin 1744 Pourquoi diraient les nations: Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu, soit manifestée parmi les nations en notre présence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi les nations diraient-elles:Où est leur Dieu?Qu'on sache, en notre présence, parmi les nations,Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourquoi les autres peuples demanderaient-ils: « Que fait-il donc, leur Dieu? » Qu'ils sachent plutôt, et que nous puissions voir, comment tu venges la mort de ceux qui te servent!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle soit reconnue, à nos yeux, parmi les nations, La vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu!
French OST (Ostervald) Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle se montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu!
French OST - Osterwald Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle se montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourquoi laisser les autres peuples dire: « Et leur Dieu, que fait-il? » Montre-leur plutôt, sous nos yeux, comment tu venges la mort de tes serviteurs!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pourquoi faut-il que les nations disent: «Où est leur Dieu?» Que parmi les nations, à nos yeux, éclate la vengeance du sang de tes serviteurs qui fut répandu!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi les nations diraient-elles: «Où est leur Dieu?» Qu’on sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang versé!
French Vigouroux 1902 Bible De peur qu'on (que par hasard on) ne dise parmi les nations : Où est leur Dieu ? Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance pour le sang de vos serviteurs qui a été répandu.