Psalms 78:69 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
French (J.N. Darby) 1885 Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très-hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, comme la terre qu'il fonde pour toujours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, Comme la terre, qu'il a fondée pour toujours.
French Jerusalem 1998 Il bâtit comme les hauteurs son sanctuaire, comme la terre qu'il fonda pour toujours.
French Machaira 2012 Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
French Martin 1744 Et il a bâti son Sanctuaire comme [des bâtiments] haut élevés, et l'a établi comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés,Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Là, il édifia son sanctuaire, solide comme les cieux, comme la terre qu'il a mise en place pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il a bâti son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French OST (Ostervald) Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French OST - Osterwald Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Là, il a construit son lieu saint, solide comme le ciel, et comme la terre, il l’a établi pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il affermit son sanctuaire à l'égal des Cieux, à l'égal de la terre, dont Il posa les fondements éternels;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs, comme la terre qu’il a établie pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible Et il bâtit son sanctuaire pareil à la (une corne de) licorne(s), dans la terre qu'il a affermie (fondée) pour toujours.