Psalms 78:69 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très-hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, comme la terre qu'il fonde pour toujours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, Comme la terre, qu'il a fondée pour toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Il bâtit comme les hauteurs son sanctuaire, comme la terre qu'il fonda pour toujours. |
| French Machaira 2012 | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
| French Martin 1744 | Et il a bâti son Sanctuaire comme [des bâtiments] haut élevés, et l'a établi comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés,Comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Là, il édifia son sanctuaire, solide comme les cieux, comme la terre qu'il a mise en place pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a bâti son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French OST (Ostervald) | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French OST - Osterwald | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Là, il a construit son lieu saint, solide comme le ciel, et comme la terre, il l’a établi pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il affermit son sanctuaire à l'égal des Cieux, à l'égal de la terre, dont Il posa les fondements éternels; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs, comme la terre qu’il a établie pour toujours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il bâtit son sanctuaire pareil à la (une corne de) licorne(s), dans la terre qu'il a affermie (fondée) pour toujours. |