Psalms 78:61 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il livra sa force à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il livra sa puissance à la captivité et sa splendeur à l'adversaire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il laissa sa Force s'en aller captive Et sa Gloire tomber entre les mains des ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | Il livra sa force à la captivité, aux mains de l'ennemi sa splendeur; |
| French Machaira 2012 | Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi. |
| French Martin 1744 | Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il livra sa gloire à la captivité,Et sa majesté entre les mains de l'ennemi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le coffre de l'alliance, signe de sa puissance et de sa gloire, il le laissa passer en des mains ennemies et partir pour l'exil. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il livra sa puissance à la captivité Et sa splendeur entre les mains de l'adversaire. |
| French OST (Ostervald) | Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l'ennemi. |
| French OST - Osterwald | Il livra sa gloire à la captivité, et sa majesté aux mains de l'ennemi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le coffre de l’alliance, signe de sa puissance et de sa gloire, il l’a laissé partir chez les ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il laissa sa gloire s'en aller captive, et sa majesté tomber aux mains de l'ennemi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a livré sa puissance à l’exil, et sa parure entre les mains de l’ennemi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il livra (l'arche,) leur force à la captivité, et leur gloire (beauté) aux mains de l'ennemi. |