Psalms 78:58 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils l’ont irrité avec leurs hauts lieux, par leurs idoles, ils ont provoqué ╵sa vive indignation. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils le provoquèrent à colère par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs images taillées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils le contrarièrent par leurs hauts lieux, ils provoquèrent sa jalousie par leurs statues. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils excitèrent son indignation par leurs hauts-lieux Et sa jalousie par leurs idoles. |
| French Jerusalem 1998 | ils l'indignaient avec leurs hauts lieux, par leurs idoles ils le rendaient jaloux. |
| French Machaira 2012 | Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l’émurent à jalousie par leurs idoles. |
| French Martin 1744 | Et ils l'ont provoqué à la colère par leurs hauts lieux, et l'ont ému à la jalousie par leurs images taillées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux,Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils offensèrent le Seigneur en utilisant les lieux consacrés aux divinités; par leurs statuettes de faux dieux, ils soulevèrent son indignation. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux Et ils excitèrent sa jalousie par leurs statues. |
| French OST (Ostervald) | Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs idoles. |
| French OST - Osterwald | Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs idoles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils l’ont mis en colère avec les lieux sacrés, ils l’ont rendu furieux avec les statues de leurs dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils excitèrent sa colère par leurs hauts-lieux, et sa jalousie par leurs idoles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils irritèrent sa colère sur leurs collines, et ils provoquèrent sa jalousie par leurs idoles (images taillées au ciseau). Dieu entendit, et il méprisa Israël, et il le réduisit à la dernière humiliation (entièrement au néant Israël). |