Psalms 78:56 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ils ont voulu forcer la main ╵au Dieu très-haut et ils se sont rebellés contre lui. Ils n’ont pas respecté ses lois.
French (Catholique Crampon 1923) Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n’ont pas observé ses ordonnances.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent point ses ordonnances.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais ils provoquèrent le Dieu Très-Haut, se rebellèrent contre lui et ne prirent pas garde à ses préceptes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut Et furent rebelles contre lui, Et ils ne gardèrent pas ses témoignages.
French Jerusalem 1998 Ils tentaient, ils bravaient Dieu le Très-Haut, se refusaient à garder ses témoignages;
French Machaira 2012 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages.
French Martin 1744 Mais ils ont tenté et irrité le Dieu Souverain, et n'ont point gardé ses témoignages.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui,Et ils n'observèrent point ses ordonnances.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils mirent au défi le Dieu très-haut en s'opposant à lui, en n'observant pas ses instructions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut, Se révoltèrent contre lui Et ne prirent pas garde à ses préceptes.
French OST (Ostervald) Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages.
French OST - Osterwald Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut, ils se sont révoltés contre lui, ils n’ont pas gardé ses commandements.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, rebelles ils tentèrent Dieu, le Très-haut, et ne gardèrent point ses commandements;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut et se sont révoltés contre lui, ils n’ont pas respecté ses instructions.
French Vigouroux 1902 Bible Mais ils tentèrent et irritèrent (aigrirent) le Dieu très haut, et ils ne gardèrent point ses préceptes (témoignages).