Psalms 78:56 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais ils ont voulu forcer la main ╵au Dieu très-haut et ils se sont rebellés contre lui. Ils n’ont pas respecté ses lois. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n’ont pas observé ses ordonnances. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent point ses ordonnances. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ils provoquèrent le Dieu Très-Haut, se rebellèrent contre lui et ne prirent pas garde à ses préceptes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut Et furent rebelles contre lui, Et ils ne gardèrent pas ses témoignages. |
| French Jerusalem 1998 | Ils tentaient, ils bravaient Dieu le Très-Haut, se refusaient à garder ses témoignages; |
| French Machaira 2012 | Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages. |
| French Martin 1744 | Mais ils ont tenté et irrité le Dieu Souverain, et n'ont point gardé ses témoignages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui,Et ils n'observèrent point ses ordonnances. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais ils mirent au défi le Dieu très-haut en s'opposant à lui, en n'observant pas ses instructions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut, Se révoltèrent contre lui Et ne prirent pas garde à ses préceptes. |
| French OST (Ostervald) | Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages. |
| French OST - Osterwald | Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent point ses témoignages. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut, ils se sont révoltés contre lui, ils n’ont pas gardé ses commandements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, rebelles ils tentèrent Dieu, le Très-haut, et ne gardèrent point ses commandements; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais ils ont provoqué le Dieu très-haut et se sont révoltés contre lui, ils n’ont pas respecté ses instructions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ils tentèrent et irritèrent (aigrirent) le Dieu très haut, et ils ne gardèrent point ses préceptes (témoignages). |