Psalms 78:55 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il chassa devant eux des peuples étrangers, et il attribua à chacun par le sort, ╵une part du pays en patrimoine. Il installa les tribus d’Israël ╵dans les demeures des Cananéens.
French (Catholique Crampon 1923) Il chassa les nations devant eux, leur assigna par le sort leur part d’héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il chassa des nations devant eux, leur attribua un patrimoine au cordeau et fit demeurer dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il chassa des nations devant eux, Il leur en partagea le pays au cordeau comme héritage, Et il fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French Jerusalem 1998 il chassa devant eux les païens, il leur marqua au cordeau un héritage; il installa sous leurs tentes les tribus d'Israël.
French Machaira 2012 Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d’héritage, et logea les tribus d’Israël dans leurs tentes.
French Martin 1744 Et qui avait chassé de devant eux les nations qu'il leur a fait tomber en lot d'héritage, et avait fait habiter les Tribus d'Israël dans les tentes de ces nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il chassa devant eux les nations,Leur distribua le pays en héritage,Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il expulsa devant eux des populations, et il leur délimita un héritage; il installa les tribus d'Israël dans leurs tentes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il chassa des nations devant eux, Leur attribua un héritage au cordeau Et fit demeurer dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French OST (Ostervald) Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d'héritage, et logea les tribus d'Israël dans leurs tentes.
French OST - Osterwald Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d'héritage, et logea les tribus d'Israël dans leurs tentes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a chassé les autres peuples devant eux. Il a divisé le pays de Canaan en parts qu’il leur a données. Il a installé les tribus d’Israël sous leurs tentes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et devant eux Il chassa les nations, et les leur fit échoir en portion d'héritage, et Il établit dans leurs tentes les tribus d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il avait chassé des nations devant eux, leur avait distribué le pays en héritage et avait fait habiter les tribus d’Israël dans les tentes de ces peuples.
French Vigouroux 1902 Bible et il fit habiter dans leurs tentes (tabernacles) les tribus d'Israël.