Psalms 78:53 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il les conduisit en sécurité, ╵les préservant de tout sujet de crainte, et la mer engloutit leurs ennemis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre; et la mer engloutit leurs ennemis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il les dirigea en toute sécurité, ils n'eurent aucune frayeur, et la mer recouvrit leurs ennemis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il les mena en sûreté, et ils n'eurent rien à craindre, Mais la mer recouvrit leurs ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | il les guida sûrement, ils furent sans crainte, leurs ennemis, la mer les recouvrit. |
| French Machaira 2012 | Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis. |
| French Martin 1744 | Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il les dirigea sûrement, pour qu'ils soient sans crainte,Et la mer couvrit leurs ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il les mena en sûreté, à l'abri de la peur, et la mer recouvrit leurs ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il les dirigea en sécurité, ils ne tremblèrent pas, Et la mer recouvrit leurs ennemis. |
| French OST (Ostervald) | Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis. |
| French OST - Osterwald | Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il les a conduits avec sûreté, et eux n’ont pas eu peur quand la mer a noyé leurs ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et le mena sûrement, et ils furent sans crainte, et la mer recouvrit leurs adversaires. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu’ils soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il les mena (fit sortir) pleins d'espérance et leur ôta toute crainte, et la mer engloutit (couvrit) leurs ennemis. |