Psalms 78:53 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il les conduisit en sécurité, ╵les préservant de tout sujet de crainte, et la mer engloutit leurs ennemis.
French (Catholique Crampon 1923) Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre; et la mer engloutit leurs ennemis.
French (J.N. Darby) 1885 Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il les dirigea en toute sécurité, ils n'eurent aucune frayeur, et la mer recouvrit leurs ennemis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il les mena en sûreté, et ils n'eurent rien à craindre, Mais la mer recouvrit leurs ennemis.
French Jerusalem 1998 il les guida sûrement, ils furent sans crainte, leurs ennemis, la mer les recouvrit.
French Machaira 2012 Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis.
French Martin 1744 Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il les dirigea sûrement, pour qu'ils soient sans crainte,Et la mer couvrit leurs ennemis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il les mena en sûreté, à l'abri de la peur, et la mer recouvrit leurs ennemis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il les dirigea en sécurité, ils ne tremblèrent pas, Et la mer recouvrit leurs ennemis.
French OST (Ostervald) Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis.
French OST - Osterwald Il les mena en sûreté et sans crainte; mais la mer couvrit leurs ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il les a conduits avec sûreté, et eux n’ont pas eu peur quand la mer a noyé leurs ennemis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et le mena sûrement, et ils furent sans crainte, et la mer recouvrit leurs adversaires.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il les avait guidés en toute sécurité, pour qu’ils soient sans crainte, et la mer avait recouvert leurs ennemis.
French Vigouroux 1902 Bible et il les mena (fit sortir) pleins d'espérance et leur ôta toute crainte, et la mer engloutit (couvrit) leurs ennemis.