Psalms 78:51 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il frappa tous les fils aînés d’Egypte, les premiers fruits de leur virilité ╵dans les logis de Cham. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il frappa tout premier-né en Egypte, les prémices de la vigueur sous les tentes de Cham. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force dans les tentes de Cham. |
| French Jerusalem 1998 | il frappa tout premier-né en Egypte, la fleur de la race aux tentes de Cham. |
| French Machaira 2012 | Il frappa dans l’Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la force dans les tentes de Cham. |
| French Martin 1744 | Et qui avait frappé tout premier-né en Egypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cam. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il frappa tous les premiers-nés en Egypte,Les prémices de la force sous les tentes de Cham. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | dans les familles égyptiennes, chez les descendants de Cham, il frappa de mort les fils aînés, le premier produit de leur vigueur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il frappa tout premier-né en Égypte, Les prémices de la vigueur sous les tentes de Cham. |
| French OST (Ostervald) | Il frappa dans l'Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la force dans les tentes de Cham. |
| French OST - Osterwald | Il frappa dans l'Égypte tous les premiers-nés, les prémices de la force dans les tentes de Cham. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu a fait mourir tous leurs fils aînés, eux qui étaient les premiers fruits de la puissance de leur père dans la famille de Cham. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et frappa tous les premiers-nés en Egypte, et les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il avait frappé tous les premiers-nés de l’Egypte, ceux qui étaient les aînés des enfants sous les tentes de Cham. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il frappa tous les premiers-nés dans la terre d'Egypte, et les prémices de toute leur peine dans les tentes (tabernacles) de Cham. |