Psalms 78:50 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il donna libre cours à sa colère, et il ne leur épargna pas la mort. Au contraire, il les livra à la peste. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il donna libre carrière sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il fraya un chemin à sa colère; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il donna libre cours à sa colère, il ne leur épargna pas la mort, il livra leur vie à la peste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il donna libre cours à sa colère, Il ne refusa point leurs âmes à la mort, Et il livra leurs vies à la mortalité, |
| French Jerusalem 1998 | il fraya un sentier à sa colère. Il n'exempta pas leur âme de la mort, à la peste il remit leur vie; |
| French Machaira 2012 | Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la mort; il livra leur vie à la mortalité. |
| French Martin 1744 | Qui avait dressé le chemin à sa colère, et n'avait point retiré leur âme de la mort; et qui avait livré leur bétail à la mortalité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il donna libre cours à sa colère,Il ne sauva pas leur âme de la mort,Il livra leur vie à la mortalité; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Donnant libre cours à sa colère, il ne leur envoya pas seulement la mort, mais il les soumit tout vivants au pire fléau: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il donna libre cours à sa colère, Il n'épargna pas la mort à leur âme, Il livra leur vie à la peste. |
| French OST (Ostervald) | Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la mort; il livra leur vie à la mortalité. |
| French OST - Osterwald | Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la mort; il livra leur vie à la mortalité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a laissé sa colère agir librement, il n’a pas protégé les Égyptiens contre la mort, il les a livrés à une épidémie de peste. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il donna carrière à son courroux, ne refusa point leur âme à la mort, mais livra leur vie en proie à la peste, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il avait donné libre cours à sa colère: il ne les avait pas sauvés de la mort, il avait livré leur vie à la peste. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il ouvrit un large chemin à (fit une voie au sentier de, note) sa colère ; il n'épargna pas leur vie (la mort à leurs âmes), et il enveloppa leurs troupeaux (bêtes) dans une mort commune. |