Psalms 78:34 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu les frappait, ils se tournaient vers lui, ils revenaient à lui, ╵en le suppliant instamment, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu, |
| French (J.N. Darby) 1885 | S'il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient *Dieu dès le matin; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand il allait les tuer, ils le cherchaient, ils revenaient et recherchaient Dieu; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se hâtaient de chercher Dieu; |
| French Jerusalem 1998 | Quand il les massacrait, ils le cherchaient, ils revenaient, s'empressaient près de lui. |
| French Machaira 2012 | Quand il les tuait, ils s’enquéraient de lui, et se remettaient à chercher Dieu. |
| French Martin 1744 | Quand il les mettait à mort, alors ils le recherchaient, ils se repentaient, et ils cherchaient le [Dieu] Fort dès le matin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient,Ils revenaient et se tournaient vers Dieu; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Dieu allait les tuer, alors ils le cherchaient, ils revenaient et se tournaient vers lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand il allait les tuer, ils le cherchaient, Ils revenaient et recherchaient Dieu; |
| French OST (Ostervald) | Quand il les tuait, ils s'enquéraient de lui, et se remettaient à chercher Dieu. |
| French OST - Osterwald | Quand il les tuait, ils s'enquéraient de lui, et se remettaient à chercher Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Dieu allait les faire mourir, ils se tournaient vers lui, ils revenaient vers lui, ils cherchaient son aide. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Lorsqu'il les tuait, ils s'enquéraient de Lui, et revenaient, et cherchaient Dieu, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient à Dieu, ils se tournaient vers lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'il les faisait mourir, ils le cherchaient, et ils se retournaient, et ils se hâtaient de revenir (venaient) à lui. |