Psalms 78:26 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit souffler le vent d’est dans le ciel, et par sa force, il fit venir le vent du sud. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il fit lever dans les cieux le vent d'orient, et il amena par sa puissance le vent du midi; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans le ciel il fit se lever le vent d'est, par sa puissance il amena le vent du sud: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fit lever le vent d'orient dans les cieux Et amena par sa force le vent du midi; |
| French Jerusalem 1998 | Il fit lever dans les cieux le vent d'est, il fit venir par sa puissance le vent du sud, |
| French Machaira 2012 | Il fit lever le vent d’orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. |
| French Martin 1744 | Il excita dans les cieux le vent d'Orient, et il amena par sa force le vent du midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient,Et il amena par sa puissance le vent du midi; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis Dieu déchaîna le vent d'est dans les cieux, il força le vent du sud à souffler |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fit souffler dans les cieux le vent d'est Et amena par sa puissance le vent du sud; |
| French OST (Ostervald) | Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. |
| French OST - Osterwald | Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans le ciel, il a chassé le vent d’est, par sa puissance, il a amené le vent du sud. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il fit lever dans le ciel le vent d'Orient, et amena par sa puissance le vent du Midi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a fait souffler dans le ciel le vent d’est, et il a amené par sa puissance le vent du sud. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fit tourner (disparaître) dans le ciel le vent du midi, et il envoya par sa puissance le vent d'Afrique. |