Psalms 78:25 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Chacun mangea de ce pain des puissants, Dieu leur fournit à satiété des vivres.
French (Catholique Crampon 1923) Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
French (J.N. Darby) 1885 L'homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Chacun eut à manger du pain des indomptables, il leur envoya du pain à satiété.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme mangea le pain des Puissants, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
French Jerusalem 1998 du pain des Forts l'homme se nourrit, il leur envoya des vivres à satiété.
French Machaira 2012 Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait.
French Martin 1744 Tellement que chacun mangeait du pain des puissants. Il leur envoya donc de la viande pour s'en rassasier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils mangèrent tous le pain des grands,Il leur envoya de la nourriture à satiété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Chacun mangea du pain des forts. Il leur envoya des vivres tant qu'ils en voulurent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Chacun eut à manger du pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
French OST (Ostervald) Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait.
French OST - Osterwald Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos ancêtres ont mangé le pain des anges, Dieu leur a envoyé de la nourriture en abondance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils mangèrent chacun le pain des princes; Il leur envoya de quoi se nourrir à rassasiement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ont tous mangé ce pain des grands, il leur a envoyé de la nourriture à satiété.
French Vigouroux 1902 Bible L'homme mangea le pain des anges ; il leur envoya des vivres en abondance.