Psalms 78:21 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel entendit, il s’emporta, et un feu s’alluma contre Jacob : sa colère éclata contre Israël, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s’alluma contre Jacob, et ta colère s’éleva contre Israël, |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi l'Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s'alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur entendit, et il s'emporta; un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi l'Eternel, entendant cela, fut indigné, Et un feu s'alluma contre Jacob, La colère s'éleva contre Israël, |
| French Jerusalem 1998 | Alors Yahvé entendit, il s'emporta; un feu flamba contre Jacob, et puis la Colère monta contre Israël, |
| French Machaira 2012 | Aussi YEHOVAH l’entendit et s’indigna; un feu s’alluma contre Jacob, et la colère s’éleva contre Israël; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi l'Eternel les ayant ouïs, se mit en grande colère, et le feu s'embrasa contre Jacob, et sa colère s'excita contre Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel entendit, et il fut irrité;Un feu s'alluma contre Jacob,Et la colère s'éleva contre Israël, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En entendant ces mots, le Seigneur se fâcha, sa colère éclata contre Israël, comme un feu allumé contre son peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, l'Éternel entendit et fut en courroux; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël, |
| French OST (Ostervald) | Aussi l'Éternel l'entendit et s'indigna; un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël; |
| French OST - Osterwald | Aussi l'Éternel l'entendit et s'indigna; un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a entendu cela, il s’est fâché contre le peuple de Jacob, il s’est mis en colère contre Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à l'ouïe de ces propos, l'Éternel s'irrita, et un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel a entendu cela, et il a été irrité; un feu s’est allumé contre Jacob, et la colère a éclaté contre Israël |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le Seigneur eut entendu, il attendit ; et un feu s'alluma contre Jacob, et la (sa) colère monta contre Israël ; |