Psalms 78:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’énoncerai des propos instructifs, j’évoquerai des secrets du passé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les énigmes des jours d'autrefois, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ouvre la bouche pour un poème, j'annonce les énigmes du temps jadis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ouvrirai la bouche pour des sentences, Je publierai les choses cachées des temps anciens. |
| French Jerusalem 1998 | j'ouvre la bouche en paraboles, j'évoque du passé les mystères. |
| French Machaira 2012 | J’ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sentencieux; je publierai les secrets des temps anciens, |
| French Martin 1744 | J'ouvrirai ma bouche en similitudes: je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ouvre la bouche par des sentences,Je publie la sagesse des temps anciens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je veux m'exprimer par une parabole et dégager les leçons du passé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ouvre la bouche pour une parabole, J'énonce les énigmes des temps anciens. |
| French OST (Ostervald) | J'ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sententieux; je publierai les secrets des temps anciens, |
| French OST - Osterwald | J'ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sentencieux; je publierai les secrets des temps anciens, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vais utiliser des comparaisons et tirer du passé un enseignement caché. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je vais ouvrir la bouche par des chants, et du passé faire jaillir des sentences. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *J’ouvre la bouche pour parler en paraboles, j’annonce la sagesse du passé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vais ouvrir la (ma) bouche pour parler en paraboles ; je dirai ce qui s'est fait (des choses cachées) dès le commencement ; |