Psalms 78:19 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont tenu des propos contre lui, disant : « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ? » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils parlèrent contre Dieu et dirent: «Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils parlèrent contre Dieu, ils dirent: Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils parlèrent contre Dieu, disant: Dieu pourrait-il dresser une table au désert? |
| French Jerusalem 1998 | Or ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: "Est-il capable, Dieu, de dresser une table au désert? |
| French Machaira 2012 | Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert? |
| French Martin 1744 | Ils parlèrent contre Dieu, disant: le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils parlèrent contre Dieu,Ils dirent: Dieu pourrait-ilDresser une table dans le désert? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils s'en prirent à Dieu en posant la question: « Dieu est-il vraiment capable de nous servir un repas dans le désert? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert? |
| French OST (Ostervald) | Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert? |
| French OST - Osterwald | Ils parlèrent contre Dieu et dirent: Dieu pourrait-il dresser une table au désert? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont parlé contre lui en disant: « Est-ce que Dieu est capable de nous donner à manger dans le désert? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils parlèrent contre Dieu, ils dirent: «Dieu pourra-t-Il dresser une table au désert? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont parlé contre Dieu, ils ont dit: «Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils parlèrent mal de Dieu, et ils dirent : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert ? |