Psalms 78:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du roc, il a fait jaillir des rivières, il en a fait sortir l’eau comme un fleuve. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | du roc il fit sortir des ruissellements, il fit descendre de l'eau comme des fleuves. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De la pierre il fit sortir des ruisseaux, Et il en fit jaillir les eaux comme des fleuves. |
| French Jerusalem 1998 | du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents. |
| French Machaira 2012 | De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières. |
| French Martin 1744 | Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Du rocher il fit jaillir des sources,Et couler des eaux comme des fleuves. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De la roche, il fit jaillir des ruisseaux et couler des torrents d'eau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Du roc il fit sortir des ruissellements Et descendre des eaux comme des fleuves. |
| French OST (Ostervald) | De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières. |
| French OST - Osterwald | De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De la pierre, il a fait sortir des ruisseaux et couler des torrents d’eau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fit sortir l'eau du rocher (de la pierre), et la fit couler comme des fleuves. |