Psalms 77:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je songe aux jours passés, aux années d’autrefois,
French (Catholique Crampon 1923) Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
French (J.N. Darby) 1885 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon coeur, et mon esprit cherche diligemment.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je réfléchis aux jours de jadis, aux années d'autrefois.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je cherche à me rappeler mon cantique dans la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite:
French Jerusalem 1998 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
French Machaira 2012 (77-7) Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
French Martin 1744 Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon cœur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant];
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je pense aux jours anciens,Aux années d'autrefois.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'évoque le lointain passé, je repense au temps d'autrefois. Je passe la nuit à réfléchir, je médite et je cherche à comprendre:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je réfléchis aux jours d'autrefois, Aux années du lointain passé.
French OST (Ostervald) Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
French OST - Osterwald Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je pense aux jours d’autrefois, aux années passées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je pense aux jours lointains, aux années passées.
French Vigouroux 1902 Bible Je pensais aux jours anciens, et j'avais dans l'esprit les années éternelles.