Psalms 77:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès que je pense à Dieu, ╵je me mets à gémir, et quand je réfléchis, ╵j’ai l’esprit abattu. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me souviens de Dieu et je gémis; je réfléchis, et mon esprit défaille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu tiens mes paupières [en éveil]; Je suis tout troublé, et je ne puis parler. |
| French Jerusalem 1998 | Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque. |
| French Machaira 2012 | (77-5) Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j’étais troublé, je ne pouvais parler. |
| French Martin 1744 | Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me souviens de Dieu, et je gémis;Je médite, et mon esprit est abattu. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je pense à Dieu et je pousse des gémissements. Je réfléchis et la vie m'abandonne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je me souviens de Dieu et je gémis; Je réfléchis, et mon esprit est abattu. |
| French OST (Ostervald) | Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause). |
| French OST - Osterwald | Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand je me souviens de Dieu, je dis ma plainte, quand je réfléchis, je suis découragé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me souviens de Dieu et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | je me suis souvenu de Dieu, et j'en ai été ravi (de joie) ; je me suis troublé (exercé à méditer), et mon esprit a défailli. |