Psalms 77:18 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les nuées déversèrent ╵de la pluie en torrents, et dans le ciel d’orage, ╵retentit le tonnerre. Tes flèches sillonnaient ╵le ciel dans tous les sens.
French (Catholique Crampon 1923) Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
French (J.N. Darby) 1885 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les nuages ont versé des torrents d'eau, le ciel d'orage a fait retentir sa voix; tes flèches ont volé de toutes parts
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre frémit et trembla.
French Jerusalem 1998 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
French Machaira 2012 (77-19) Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s’émut et trembla.
French Martin 1744 Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les nuages versèrent de l'eau par torrents,Le tonnerre retentit dans les nues,Et tes flèches volèrent de toutes parts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les nuages déversaient des torrents d'eau, au milieu d'eux grondait le tonnerre, et tes flèches volaient en tous sens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les nuages versèrent des torrents d'eau, Le ciel d'orage a donné de la voix, Oui, tes flèches volèrent de toutes parts,
French OST (Ostervald) Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
French OST - Osterwald Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les nuages ont envoyé des torrents d’eau. Du ciel, le tonnerre a éclaté, et tes éclairs comme des flèches volaient de tous côtés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les nuages ont déversé des torrents d’eau, le tonnerre a retenti dans le ciel, et tes flèches ont volé de tous côtés.
French Vigouroux 1902 Bible Redoublement du fracas des eaux ; les nuées ont fait retentir leur voix. (Car) Vos flèches aussi ont été lancées (traversaient les airs) ;