Psalms 77:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, ╵et elles se sont mises ╵à bouillonner, et même les abîmes ╵ont été ébranlés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont bouillonné; les abîmes se sont agités. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les nuages précipitèrent des torrents d'eau, Les nues firent entendre leur voix, Et tes flèches volèrent de toutes parts. |
| French Jerusalem 1998 | Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient. |
| French Machaira 2012 | (77-18) Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là. |
| French Martin 1744 | Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les eaux t'ont vu, ô Dieu!Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé;Les abîmes se sont émus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu, quand les eaux t'ont vu, elles ont été prises de peur, bouleversées jusqu'en leurs profondeurs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont bouillonné; Oui, les abîmes se sont agités. |
| French OST (Ostervald) | Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent. |
| French OST - Osterwald | Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ô Dieu, oui, l’eau t’a vu, oui, elle t’a vu et elle a eu peur, le fond de la mer aussi a tremblé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’eau t’a vu, ô Dieu, l’eau t’a vu: elle a tremblé, les abîmes ont été ébranlés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les eaux vous ont vu, ô Dieu ; les eaux vous ont vu, et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés. |