Psalms 77:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car toi, tu es le Dieu ╵qui réalise des prodiges ! Tu as manifesté ╵ta puissance parmi les peuples. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as racheté par ton bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est toi, le Dieu qui fait des choses étonnantes; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Par ton bras, tu as racheté ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force; |
| French Machaira 2012 | (77-16) Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.) |
| French Martin 1744 | Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu es le Dieu qui fait des prodiges;Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu es le seul qui fasses des merveilles; tu as montré ton pouvoir aux peuples. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est toi le Dieu qui opère le miracle; Tu as parmi les peuples fait reconnaître ta puissance. |
| French OST (Ostervald) | Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples. |
| French OST - Osterwald | Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.) |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es le seul qui fait des choses étonnantes, tu as montré ton pouvoir à tous les peuples. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu es le Dieu qui fait des miracles. Tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance. |