Psalms 76:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du ciel, tu fais entendre ton verdict, et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence |
| French (Catholique Crampon 1923) | Du haut du ciel tu as proclamé la sentence; la terre a tremblé et s’est tue, |
| French (J.N. Darby) 1885 | tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. Sélah. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du ciel tu as fait entendre le verdict; la terre a eu peur, elle s'est tenue tranquille, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand tu te levas, ô Dieu, pour juger, Pour sauver tous les malheureux de la terre. (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait |
| French Machaira 2012 | (76-10) Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.) |
| French Martin 1744 | Quand tu te levas, ô Dieu! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre; Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Du haut des cieux tu as proclamé la sentence;La terre effrayée s'est tenue tranquille, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du haut des cieux tu prononces ta sentence; le monde a peur, il se tient tranquille, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (Du haut) des cieux tu as fait entendre le verdict; La terre, dans la crainte, s'est tenue tranquille, |
| French OST (Ostervald) | Lorsque des cieux tu fais entendre ton jugement, la terre est effrayée et se tient en repos; |
| French OST - Osterwald | Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.) |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Du haut du ciel, tu fais entendre ton jugement. Le monde a peur et garde le silence |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | lorsque Dieu se leva pour juger, pour porter secours à tous les affligés de la terre. (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Du haut du ciel tu as proclamé ta sentence; la terre, effrayée, s’est tenue tranquille |
| French Vigouroux 1902 Bible | Du (haut du) ciel, vous avez fait entendre la sentence ; la terre a tremblé et s'est tue, |