Psalms 76:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est là qu’il a brisé ╵les flèches fulgurantes, les boucliers, les glaives, ╵toutes armes de guerre. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est là qu’il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, l’épée et la guerre. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu es brillant et magnifique Plus que les montagnes des ravisseurs ! |
| French Jerusalem 1998 | là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. |
| French Machaira 2012 | (76-5) Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs. |
| French Martin 1744 | Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est là qu'il a brisé les flèches,Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est là qu'il a brisé les armes de guerre: les flèches, les boucliers, les épées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, Le bouclier, l'épée et la guerre. |
| French OST (Ostervald) | C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la bataille. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est là qu’il a brisé les armes de guerre: les flèches, les boucliers et les lances. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu es plus brillante, plus magnifique que les montagnes des ravisseurs! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est là qu’il a brisé les flèches, le bouclier, l’épée et les armes de guerre. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est là qu'il a brisé toute la force (la puissance) des arcs, le bouclier, le glaive et la guerre. |