Psalms 75:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Non, ne levez pas le front ╵vers le ciel ! Cessez de parler ╵avec insolence ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'élévation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'élevez pas en haut votre corne, ne vous obstinez pas dans vos discours insolents. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car cela ne vient ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert montagneux... |
| French Jerusalem 1998 | ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine." |
| French Machaira 2012 | (75-7) Car ce n’est pas de l’orient, ni de l’occident, ni du désert que vient l’élévation; |
| French Martin 1744 | Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'élevez pas si haut votre tête,Ne parlez pas avec tant d'arrogance! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, cessez vos airs supérieurs et vos discours effrontés! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'élevez pas si haut votre front, Ne parlez pas (ainsi), le cou raide. |
| French OST (Ostervald) | Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence! |
| French OST - Osterwald | Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | N’élevez pas la tête si haut, arrêtez vos discours méprisants! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne levez pas si haut votre tête, ne parlez pas avec tant d’arrogance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne levez plus si haut la tête (pas en haut votre corne) ; cessez de proférer des blasphèmes (ne dites pas) contre Dieu (d'iniquité). |