Psalms 75:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous te célébrons, ô Dieu, ╵nous te célébrons, et nous proclamons ce que tu es. Qu’on raconte tes merveilles ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons: ton nom est proche; on raconte tes actes étonnants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au temps que j'ai fixé, Je juge avec droiture. |
| French Jerusalem 1998 | A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tes merveilles. |
| French Machaira 2012 | (75-3) Au terme que j’ai fixé, je jugerai avec droiture. |
| French Martin 1744 | Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous te louons, ô Dieu! nous te louons;Ton nom est dans nos bouches;Nous publions tes merveilles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous te louons, Dieu, nous te louons, nous proclamons qui tu es, nous racontons tes merveilles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous te célébrons, Dieu! nous te célébrons; Proche est ton nom: L'on raconte tes actions redoutables. |
| French OST (Ostervald) | Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. |
| French OST - Osterwald | Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous te disons merci, ô Dieu, nous te disons merci, car tu es proche de nous. Nous racontons tes actions magnifiques. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous te louons, ô Dieu, nous te louons. Ton nom est dans nos bouches, nous proclamons tes merveilles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous vous louerons, ô Dieu, nous (vous) louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles. |