Psalms 75:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous te célébrons, ô Dieu, ╵nous te célébrons, et nous proclamons ce que tu es. Qu’on raconte tes merveilles !
French (Catholique Crampon 1923) Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
French (J.N. Darby) 1885 Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons: ton nom est proche; on raconte tes actes étonnants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au temps que j'ai fixé, Je juge avec droiture.
French Jerusalem 1998 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tes merveilles.
French Machaira 2012 (75-3) Au terme que j’ai fixé, je jugerai avec droiture.
French Martin 1744 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous te louons, ô Dieu! nous te louons;Ton nom est dans nos bouches;Nous publions tes merveilles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous te louons, Dieu, nous te louons, nous proclamons qui tu es, nous racontons tes merveilles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous te célébrons, Dieu! nous te célébrons; Proche est ton nom: L'on raconte tes actions redoutables.
French OST (Ostervald) Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.
French OST - Osterwald Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous te disons merci, ô Dieu, nous te disons merci, car tu es proche de nous. Nous racontons tes actions magnifiques.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous te louons, ô Dieu, nous te louons. Ton nom est dans nos bouches, nous proclamons tes merveilles.
French Vigouroux 1902 Bible Nous vous louerons, ô Dieu, nous (vous) louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.