Psalms 75:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob. Et j’abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; mais les cornes des justes seront élevées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à moi, je le dirai toujours; je chanterai pour le Dieu de Jacob. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'abattrai toutes les cornes des méchants. Haut élevées seront les cornes des justes ! |
| French Jerusalem 1998 | Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob; |
| French Machaira 2012 | (75-11) Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées. |
| French Martin 1744 | J'humilierai tous les méchants,; mais les justes seront élevés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je publierai ces choses à jamais;Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et moi je ne cesserai pas de célébrer par mes chants le Dieu de Jacob et d'annoncer ce qu'il a dit: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et moi je l'annoncerai à jamais; Je psalmodierai (en l'honneur) du Dieu de Jacob. |
| French OST (Ostervald) | Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob. |
| French OST - Osterwald | Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et moi, sans cesse, je chanterai pour le Dieu de Jacob, j’annoncerai qu’il a dit ceci: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à moi, je ne cesserai d’annoncer cela, je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour moi, j'annoncerai ces choses à jamais ; je chanterai (à la gloire du) (le) Dieu de Jacob. |