Psalms 75:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au chef de chœur : psaume d’Asaph. A chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au maître de chant.» Ne détruis pas!» Psaume d’Asaph. Cantique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du chef de chœur. « Ne détruis pas! » Psaume. D'Asaph. Chant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au maître chantre. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, Et ceux qui invoquent ton nom publient tes merveilles. |
| French Jerusalem 1998 | Du maître de chant. "Ne détruis pas." Psaume. D'Asaph. Cantique. |
| French Machaira 2012 | Au maître -chantre. Al -Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d’Asaph. (75-2) A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. |
| French Martin 1744 | Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Psaume d'Asaph. Cantique. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du répertoire du chef de chorale. À chanter sur l'air de « Ne laisse pas détruire… » Psaume d'Assaf. Chant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au chef de chœur. « Ne détruis pas ». Psaume d'Asaph. Cantique. |
| French OST (Ostervald) | Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. |
| French OST - Osterwald | Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Psaume d’Assaf, pris dans le livre du chef de chorale. Sur l’air de: « Ne détruis pas… » Chant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au maître chantre. Sur «Ne détruis pas». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Psaume, chant d’Asaph. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d'un) cantique d'Asaph. |