Psalms 74:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils pensaient en eux-mêmes : ╵« Nous les détruirons tous ensemble ! » Ils ont brûlé dans le pays tous les endroits ╵où l’on rendait un culte à Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils disaient dans leur cœur: «Détruisons-les tous ensemble!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils ont dit en leur coeur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés pour le service de *Dieu dans le pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils se disaient: Exterminons-les! Ils ont brûlé dans le pays tout lieu où l'on rencontrait Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils ont dit en leur cœur: Saccageons tout à la fois ! Ils ont brûlé dans le pays toutes les synagogues de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Ils ont dit en leur coeur: "Ecrasons-les d'un coup! " Ils ont brûlé dans le pays tout lieu d'assemblée sainte. |
| French Machaira 2012 | Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays. |
| French Martin 1744 | Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils disaient en leur cœur:Traitons-les tous avec violence!Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils se sont dit qu'ils allaient incendier ensemble tous les lieux de rencontre avec Dieu dans le pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils disaient en leur cœur: Exploitons-les tous ensemble! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux sacrés de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays. |
| French OST - Osterwald | Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont dit dans leur cœur: « Écrasons-les complètement! » Ils ont brûlé tous les lieux de culte du pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils disent en leur cœur: «Accablons-les tous ensemble!» Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils disaient dans leur cœur: «Traitons-les tous avec violence!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont dit dans leur cœur, eux et toute leur bande : Faisons cesser dans le pays tous les jours de fête consacrés à Dieu. |