Psalms 74:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tes adversaires ont rugi ╵au lieu où l’on te rencontrait, et ils y ont dressé leurs étendards ╵en signe de victoire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes adversaires ont rugi dans le lieu même où l'on te rencontrait; ils y ont placé pour signes leurs enseignes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes adversaires ont rugi au milieu même de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs propres signes. |
| French Jerusalem 1998 | dans le lieu de tes assemblées ont rugi tes adversaires, ils ont mis leurs insignes au fronton de l'entrée, des insignes |
| French Machaira 2012 | Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs symboles. |
| French Martin 1744 | Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple;Ils ont établi pour signes leurs signes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tes adversaires ont poussé leurs hurlements à l'endroit même de ta présence. Ils y ont placé leurs bannières. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tes adversaires ont rugi à l'intérieur de ton lieu sacré; Ils y ont placé pour enseignes leurs enseignes. |
| French OST (Ostervald) | Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes. |
| French OST - Osterwald | Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs symboles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tes ennemis ont crié victoire à l’endroit même où tu nous rencontrais, et là, ils ont placé leurs drapeaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; ils ont établi pour signes leurs signes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui vous haïssent ont fait leur gloire de vous insulter (ont signalé leur orgueil) au milieu de votre solennité. Ils ont placé leurs étendards comme étendards (en grand nombre), |