Psalms 74:18 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Souviens-toi donc, ô Eternel, ╵que l’ennemi t’a insulté, qu’un peuple d’insensés ╵t’a outragé !
French (Catholique Crampon 1923) Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
French (J.N. Darby) 1885 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Souviens-toi de ceci: c'est le Seigneur que l'ennemi outrage, un peuple fou bafoue ton nom!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Souviens-t'en: l'ennemi outrage, ô Eternel ! Un peuple insensé méprise ton nom.
French Jerusalem 1998 Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom.
French Machaira 2012 Souviens-toi que l’ennemi outrage, ô YEHOVAH! qu’un peuple insensé méprise ton nom!
French Martin 1744 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel,Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Souviens-toi de ceci, Seigneur: l'ennemi te provoque, ces gens stupides insultent ton nom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Souviens-toi de ceci: l'ennemi déshonore l'Éternel, Un peuple insensé outrage ton nom!
French OST (Ostervald) Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
French OST - Osterwald Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Souviens-toi de ceci, Seigneur: tes ennemis t’insultent, et un peuple stupide méprise ton nom!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Souviens-toi que l’ennemi insulte l’Eternel et qu’un peuple rempli de folie méprise ton nom!
French Vigouroux 1902 Bible Souvenez-vous-en : l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a irrité votre nom.