Psalms 74:18 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Souviens-toi donc, ô Eternel, ╵que l’ennemi t’a insulté, qu’un peuple d’insensés ╵t’a outragé ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Souviens-toi de ceci: c'est le Seigneur que l'ennemi outrage, un peuple fou bafoue ton nom! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Souviens-t'en: l'ennemi outrage, ô Eternel ! Un peuple insensé méprise ton nom. |
| French Jerusalem 1998 | Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom. |
| French Machaira 2012 | Souviens-toi que l’ennemi outrage, ô YEHOVAH! qu’un peuple insensé méprise ton nom! |
| French Martin 1744 | Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel,Et qu'un peuple insensé méprise ton nom! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Souviens-toi de ceci, Seigneur: l'ennemi te provoque, ces gens stupides insultent ton nom. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Souviens-toi de ceci: l'ennemi déshonore l'Éternel, Un peuple insensé outrage ton nom! |
| French OST (Ostervald) | Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom! |
| French OST - Osterwald | Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Souviens-toi de ceci, Seigneur: tes ennemis t’insultent, et un peuple stupide méprise ton nom! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Souviens-toi que l’ennemi insulte l’Eternel et qu’un peuple rempli de folie méprise ton nom! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Souvenez-vous-en : l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a irrité votre nom. |