Psalms 74:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toi qui as fait jaillir des sources ╵et des eaux en torrent ! Toi qui as desséché le lit ╵des fleuves permanents ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est toi qui as fait jaillir source et torrent. C'est toi qui as mis à sec des fleuves intarissables. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux, Toi qui mis à sec des fleuves intarissables. |
| French Jerusalem 1998 | toi qui ouvris la source et le torrent, toi qui desséchas des fleuves intarissables; |
| French Machaira 2012 | C’est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables. |
| French Martin 1744 | Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as fait jaillir des sources et des torrents,Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu ouvres un passage aux sources et aux ruisseaux, tu dessèches des fleuves intarissables. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est toi qui as fait jaillir source et torrent. C'est toi qui as mis à sec des fleuves intarissables. |
| French OST (Ostervald) | C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables. |
| French OST - Osterwald | C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est toi qui fais couler les sources et les rivières, et tu rends secs des fleuves toujours pleins d’eau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as fait jaillir des sources et des torrents, tu as mis à sec des fleuves qui n’arrêtaient jamais de couler. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est vous qui avez fait jaillir (de la pierre) des fontaines et des torrents, qui avez desséché les fleuves intarissables (d'Ethan). |