Psalms 73:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Leur bouche s’en prend au ciel même, leur langue sévit sur la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils élèvent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue se promène sur la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre. |
| French Jerusalem 1998 | leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre. |
| French Machaira 2012 | Ils portent leur bouche jusqu’au ciel, et leur langue parcourt la terre. |
| French Martin 1744 | Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux,Et leur langue se promène sur la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils ouvrent la bouche pour s'attaquer aux cieux, et leur langue n'épargne rien sur terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre. |
| French OST (Ostervald) | Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre. |
| French OST - Osterwald | Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Leur bouche insulte même le ciel, et leur langue critique tout sur la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | leur bouche s’attaque au ciel et leur langue balaie la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont ouvert leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre. |