Psalms 73:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils sont moqueurs, ╵ils parlent méchamment et, sur un ton hautain, ╵menacent d’opprimer.
French (Catholique Crampon 1923) Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
French (J.N. Darby) 1885 Ils sont railleurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils raillent, ils parlent de faire du mal et d'opprimer; ils parlent de haut,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils raillent et parlent méchamment d'opprimer; Leurs paroles descendent de haut,
French Jerusalem 1998 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
French Machaira 2012 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur.
French Martin 1744 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer;Ils profèrent des discours hautains,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils se moquent, ils parlent méchamment, d'un air supérieur ils ne parlent que d'opprimer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils raillent et parlent méchamment d'opprimer; Ils parlent haut,
French OST (Ostervald) Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
French OST - Osterwald Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils se moquent des gens, leurs paroles sont dures et méprisantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ricanent et parlent méchamment d’opprimer, ils profèrent des discours hautains,
French Vigouroux 1902 Bible Leurs pensées et leurs paroles n'ont été que malice ; ils ont proféré hautement l'iniquité.