Psalms 73:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | leurs yeux sont pétillants ╵dans leur visage plein de graisse, les mauvais désirs de leur cœur ╵débordent sans mesure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur coeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils sont luisants de graisse, les imaginations de leur cœur dépassent la mesure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'iniquité sort de leur cœur engraissé; Ils laissent déborder les imaginations de leur cœur, |
| French Jerusalem 1998 | la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur. |
| French Machaira 2012 | Leurs yeux sont enflés à force d’embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour. |
| French Martin 1744 | Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'iniquité sort de leurs entrailles,Les pensées de leur cœur se font jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils sont dans le luxe, leurs yeux reflètent leurs mauvaises pensées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leur figure est débordante de graisse, Les imaginations de leur cœur dépassent (la mesure). |
| French OST (Ostervald) | Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour. |
| French OST - Osterwald | Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Leurs yeux brillent au milieu de leur graisse. Tout ce qu’ils imaginent dans leur cœur dépasse la mesure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse, les mauvaises pensées de leur cœur débordent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'iniquité sort comme de leur graisse ; ils se sont abandonnés aux passions de leur cœur. |