Psalms 73:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils passent à côté des peines ╵qui sont le lot commun des hommes. Ils ne subissent pas les maux ╵qui frappent les humains.
French (Catholique Crampon 1923) Ils n’ont point de part au labeur des mortels; ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
French (J.N. Darby) 1885 Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils n'ont aucune part à la peine des hommes, ils ne sont pas frappés avec les humains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils n'ont aucune part aux souffrances des mortels, Et ils ne sont point frappés avec les humains.
French Jerusalem 1998 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
French Machaira 2012 Ils n’ont point de part aux peines des autres hommes; ils ne sont point frappés comme les autres hommes.
French Martin 1744 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines,Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils ne partagent pas les difficultés des autres humains; ils ne sont pas frappés par les coups durs comme les autres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils n'ont aucune part à la peine des hommes, Ils ne sont pas frappés avec les humains.
French OST (Ostervald) Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
French OST - Osterwald Ils n'ont point de part aux peines des autres hommes; ils ne sont point frappés comme les autres hommes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils n’ont pas les mêmes soucis que tout le monde, le malheur qui frappe les autres passe loin d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
French Vigouroux 1902 Bible Ils n'ont point de part au labeur des mortels, et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.