Psalms 73:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ils sont exempts de tourments ; ╵jusqu’à leur mort et ont de l’embonpoint. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, et leur corps est replet; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En effet, ils sont exempts de tourments; Intact et replet est leur corps, |
| French Jerusalem 1998 | Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance; |
| French Machaira 2012 | Car ils n’y a point liens dans leur mort, mais leur force est en son entier. |
| French Martin 1744 | Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort,Et leur corps est chargé d'embonpoint; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jusqu'à leur mort, ces gens-là n'ont pas d'ennuis, ils sont gros et gras, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est replet; |
| French OST (Ostervald) | Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier. |
| French OST - Osterwald | Car ils n'y a point liens dans leur mort, mais leur force est en son entier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jusqu’à la mort, ils ne souffrent pas, ils sont gros et en bonne santé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, et leur corps prend de l’embonpoint; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car la (leur) mort paraît les oublier, et leurs blessures ne durent pas. |