Psalms 73:28 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tandis que mon bonheur à moi, ╵c’est d’être près de Dieu. J’ai pris le Seigneur, l’Eternel, ╵comme refuge et je raconterai toutes ses œuvres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais, pour moi, m'approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, pour raconter tous tes faits. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien. J'ai choisi pour abri le Seigneur Dieu – afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est tout mon bien. J'ai assis ma retraite sur le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French Jerusalem 1998 | Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de raconter toutes tes oeuvres. |
| French Machaira 2012 | Mais pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien; j’ai placé mon refuge dans le Seigneur, YEHOVAH, afin de raconter toutes tes oeuvres. |
| French Martin 1744 | Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien:Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel,Afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais mon bonheur à moi, c'est d'être près de Dieu. J'ai mis ma confiance en toi, Seigneur Dieu, pour proclamer tout ce que tu as fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French OST (Ostervald) | Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres. |
| French OST - Osterwald | Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais mon bonheur à moi, c’est d’être auprès de toi. Seigneur D ieu, j’ai mis ma confiance en toi et je raconterai tout ce que tu as fait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour moi, mon bonheur, c’est de m’approcher de Dieu. Je place mon refuge en toi, Seigneur, Eternel, afin de raconter tout ce que tu fais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour moi, c'est mon bonheur (bien) de m'attacher à Dieu, de mettre mon espérance dans le Seigneur Dieu ; afin de publier toutes vos louanges aux portes de la fille (ville) de Sion. |