Psalms 73:26 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon corps peut s’épuiser ╵et mon cœur défaillir, Dieu reste mon rocher, ╵et mon bien précieux pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
French (J.N. Darby) 1885 Ma chair et mon coeur sont consumés; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ma chair et mon cœur s'épuisent: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma part.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ma chair et mon cœur peuvent se consumer, Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
French Jerusalem 1998 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
French Machaira 2012 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
French Martin 1744 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ma chair et mon cœur peuvent se consumer:Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon corps s'épuise, mon cœur aussi, mais mon appui, mon bien le plus personnel, c'est toi, Dieu, pour toujours!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ma chair et mon cœur peuvent défaillir: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma part.
French OST (Ostervald) Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
French OST - Osterwald Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon corps et mon cœur peuvent être usés, mais Dieu est mon solide rocher et mon trésor pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon corps et mon cœur peuvent s’épuiser, Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et ma bonne part.
French Vigouroux 1902 Bible Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon cœur, et mon partage pour l'éternité.