Psalms 73:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | j’étais un sot, un ignorant, je me comportais avec toi ╵comme une bête. |
| French (Catholique Crampon 1923) | j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'étais alors stupide et je n'avais pas de connaissance; j'étais avec toi comme une brute. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | j'étais abruti, je ne savais rien, devant toi j'étais comme les bêtes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'étais stupide et sans aucune intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes. |
| French Jerusalem 1998 | moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi. |
| French Machaira 2012 | Alors j’étais abruti et sans connaissance; j’étais devant toi comme les bêtes. |
| French Martin 1744 | J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'étais stupide et sans intelligence,J'étais à ton égard comme les bêtes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | j'étais stupide, je n'y comprenais rien, comme une brute devant toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'étais stupide et sans connaissance, Avec toi j'étais comme les bêtes. |
| French OST (Ostervald) | Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes. |
| French OST - Osterwald | Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | j’étais stupide, je ne comprenais rien, j’étais comme une bête devant toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | j’étais idiot et je ne comprenais rien, j’étais devant toi comme une bête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | j'ai été réduit au néant, et plongé dans l'ignorance (et je n'ai pas su pourquoi). |