Psalms 73:19 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
French (Catholique Crampon 1923) Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
French (J.N. Darby) 1885 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comment! En un instant les voilà dévastés, ils sont à bout, achevés par l'épouvante!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ah ! comme les voilà détruits en un clin d'œil, Enlevés, anéantis d'épouvante !
French Jerusalem 1998 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
French Machaira 2012 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
French Martin 1744 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eh quoi! en un instant les voilà détruits!Ils sont enlevés, exterminés par une fin soudaine!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En un rien de temps, ils sont finis, anéantis par une terreur soudaine!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comment! en un instant les voilà en (pleine) désolation, Ils sont à bout, achevés par l'épouvante!
French OST (Ostervald) Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
French OST - Osterwald Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout d’un coup, plus rien, ils sont finis, détruits par la peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et voilà, en un instant ils sont détruits, ils ont disparu, anéantis par l’épouvante!
French Vigouroux 1902 Bible Comment sont-ils tombés dans la désolation ? Ils ont disparu soudain ; ils ont péri à cause de leur iniquité.