Psalms 73:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, c’est donc en vain ╵que je suis resté pur ╵au fond de moi, que j’ai lavé mes mains ╵pour les conserver innocentes !
French (Catholique Crampon 1923) C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
French (J.N. Darby) 1885 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est donc pour rien que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est en pure perte que j'ai purifié mon cœur Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French Jerusalem 1998 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
French Machaira 2012 Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence.
French Martin 1744 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est donc en vain que j'ai purifié mon cœur,Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est donc en vain que je suis resté honnête, et que j'ai lavé mes mains en signe d'innocence.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est donc en vain que j'ai purifié mon cœur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
French OST (Ostervald) Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
French OST - Osterwald Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est vraiment pour rien que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains pour montrer mon innocence.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est donc pour rien que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains en signe d’innocence!
French Vigouroux 1902 Bible Et j'ai dit : C'est (donc) en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains parmi les innocents,