Psalms 72:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
French (Catholique Crampon 1923) Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune
French (J.N. Darby) 1885 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ses jours, le juste fleurira, et la paix abondera jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'en ses jours le juste fleurisse, Et que la paix abonde jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French Jerusalem 1998 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes;
French Machaira 2012 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
French Martin 1744 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ses jours le juste fleurira,Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sous son règne, que le bon droit s'épanouisse, qu'il y ait abondance de biens tant que la lune existera!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ses jours, le juste fleurira, Et la paix abondera jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French OST (Ostervald) En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French OST - Osterwald En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que la justice s’étende tant qu’il gouvernera, que la richesse déborde tant que la lune brillera!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sous son règne, le juste fleurira, et la paix sera grande tant que la lune éclairera.
French Vigouroux 1902 Bible En ses jours apparaîtra la justice et l'abondance (une) de (la) paix, jusqu'à ce que la lune soit détruite (disparaisse entièrement).