Psalms 71:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ma vieillesse, ╵ne me délaisse pas ; quand diminuent mes forces, ╵ne m’abandonne pas !
French (Catholique Crampon 1923) Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m’abandonne pas.
French (J.N. Darby) 1885 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'épuise, ne m'abandonne pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Maintenant que ma force s'épuise, ne m'abandonne pas
French Jerusalem 1998 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
French Machaira 2012 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s’en va, ne m’abandonne pas!
French Martin 1744 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne me laisse pas, maintenant que je vieillis; quand je perds mes forces, ne m'abandonne pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces défaillent, ne m'abandonne pas!
French OST (Ostervald) Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
French OST - Osterwald Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne me rejette pas maintenant que je suis vieux, ne m’abandonne pas quand mes forces s’en vont.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne me rejette pas au moment de la vieillesse! Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas!
French Vigouroux 1902 Bible Ne me rejetez pas au temps de la vieillesse ; lorsque ma force se sera épuisée, ne m'abandonnez pas.