Psalms 71:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, depuis ma naissance, ╵je prends appui sur toi. Depuis que je suis sorti du sein maternel, ╵tu me soutiens. Tu es sans cesse ╵mon sujet de louange. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est sur toi que je m’appuie depuis ma naissance, toi qui m’as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Depuis le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; c'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es constamment l'objet de ma louange. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est sur toi que j'ai reposé dès le sein maternel, C'est toi qui m'as tiré des entrailles de ma mère, Tu es sans cesse le sujet de mes louanges. |
| French Jerusalem 1998 | Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sans relâche. |
| French Machaira 2012 | Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps. |
| French Martin 1744 | J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi;C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel;Tu es sans cesse l'objet de mes louanges. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès avant ma naissance, je me suis appuyé sur toi; c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère; j'ai toujours une raison de te louer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dès le ventre (de ma mère) je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; Tu es sans cesse l'objet de ma louange. |
| French OST (Ostervald) | Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps. |
| French OST - Osterwald | Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je m’appuie sur toi depuis ma naissance, puisque c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. J’ai toujours une raison de chanter ta louange. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Depuis ma naissance je m’appuie sur toi: c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. Tu es sans cesse l’objet de mes louanges. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sur vous je me suis appuyé dès ma naissance ; dès le sein de ma mère vous êtes mon protecteur. Vous serez (avez) toujours (été) le sujet de mes chants. |