Psalms 71:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, depuis ma naissance, ╵je prends appui sur toi. Depuis que je suis sorti du sein maternel, ╵tu me soutiens. Tu es sans cesse ╵mon sujet de louange.
French (Catholique Crampon 1923) C’est sur toi que je m’appuie depuis ma naissance, toi qui m’as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
French (J.N. Darby) 1885 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Depuis le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; c'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es constamment l'objet de ma louange.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est sur toi que j'ai reposé dès le sein maternel, C'est toi qui m'as tiré des entrailles de ma mère, Tu es sans cesse le sujet de mes louanges.
French Jerusalem 1998 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sans relâche.
French Machaira 2012 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
French Martin 1744 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi;C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel;Tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès avant ma naissance, je me suis appuyé sur toi; c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère; j'ai toujours une raison de te louer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès le ventre (de ma mère) je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; Tu es sans cesse l'objet de ma louange.
French OST (Ostervald) Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
French OST - Osterwald Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je m’appuie sur toi depuis ma naissance, puisque c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. J’ai toujours une raison de chanter ta louange.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Depuis ma naissance je m’appuie sur toi: c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
French Vigouroux 1902 Bible Sur vous je me suis appuyé dès ma naissance ; dès le sein de ma mère vous êtes mon protecteur. Vous serez (avez) toujours (été) le sujet de mes chants.