Psalms 71:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sois le rocher ╵où je trouve un refuge, où je peux accéder ╵à tout moment, où tu as résolu ╵de me sauver ! Car tu es mon rocher, ╵ma forteresse.
French (Catholique Crampon 1923) Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
French (J.N. Darby) 1885 Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sois pour moi un rocher qui me serve de refuge – tu as ordonné d'y venir constamment – pour que je sois sauvé, car tu es mon roc et ma forteresse!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sois pour moi un rocher où je me réfugie, Où je puisse aller continuellement ! Tu as donné l'ordre que je fusse sauvé, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
French Jerusalem 1998 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher, mon rempart, c'est toi.
French Machaira 2012 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
French Martin 1744 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile,Où je puisse toujours me retirer!Tu as résolu de me sauver,Car tu es mon rocher et ma forteresse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sois pour moi un rocher accueillant où je puisse venir à tout moment. Tu as décidé de me sauver. Oui, tu es bien mon rocher, ma forteresse!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Tu (m') as ordonné d'y venir sans cesse Pour que je sois sauvé, Car tu es mon roc et ma forteresse.
French OST (Ostervald) Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
French OST - Osterwald Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sois pour moi le solide rocher qui m’accueille, l’endroit où je peux venir à tout moment: tu as décidé de me sauver. Oui, mon rocher, c’est toi, tu me protèges avec puissance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sois pour moi un rocher où je trouve un refuge, où je puisse toujours me retirer! Tu as décidé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
French Vigouroux 1902 Bible Soyez-moi un Dieu protecteur et un asile fortifié, afin de me sauver ; car vous êtes ma force (mon ferme appui) et mon refuge.