Psalms 71:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je pousserai des cris de joie, ╵je chanterai en ton honneur de tout mon être ╵car tu m’as délivré.
French (Catholique Crampon 1923) L’allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
French (J.N. Darby) 1885 Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je pousserai des cris de joie quand je jouerai des psaumes pour toi; toute ma vie, que tu as libérée, chantera pour toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La joie sera sur mes lèvres, Car je veux psalmodier à ton honneur, Et dans mon âme, que tu as rachetée.
French Jerusalem 1998 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
French Machaira 2012 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
French Martin 1744 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres,La joie dans mon âme que tu as délivrée;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je te célébrerai par mes chants, mes lèvres crieront ma joie, car tu m'as libéré!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mes lèvres t'acclameront, quand je psalmodierai en ton (honneur); Ainsi que mon âme que tu as libérée;
French OST (Ostervald) Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
French OST - Osterwald Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, ma bouche criera de joie quand je jouerai pour toi, car tu m’as sauvé la vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pour te célébrer, j’aurai la joie sur les lèvres et dans mon âme que tu as libérée.
French Vigouroux 1902 Bible L'allégresse sera sur mes lèvres lorsque je vous chanterai, et dans (ainsi que) mon âme, que vous avez rachetée.