Psalms 71:19 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ta justice, ô Dieu, est immense, car tu as fait ╵des choses merveilleuses ! Qui donc, ô Dieu, ╵serait semblable à toi ?
French (Catholique Crampon 1923) Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu’au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi? -
French (J.N. Darby) 1885 Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ta justice, ô Dieu, atteint les hauteurs, car tu as fait de grandes choses: O Dieu, qui est semblable à toi?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel; Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ! Qui est semblable à toi?
French Jerusalem 1998 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
French Machaira 2012 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. Ô Dieu! qui est semblable à toi?
French Martin 1744 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel;Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon Dieu, ta justice est si haute, tu as fait de si grandes choses! Dieu, tu n'as pas ton pareil: qui est comme toi?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ta justice, ô Dieu, atteint les sommets, Car tu as accompli de grandes choses: Dieu! qui est semblable à toi?
French OST (Ostervald) Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
French OST - Osterwald Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ô Dieu, ta fidélité est aussi haute que les nuages. Ô Dieu, toi qui as fait des choses si grandes, qui est comme toi?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu; qui est pareil à toi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ta justice, ô Dieu, atteint les sommets. Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu, qui est semblable à toi?
French Vigouroux 1902 Bible et votre justice qui atteint, ô Dieu, jusqu'aux cieux. Dans les grandes choses que vous avez faites, ô Dieu, qui est semblable à vous ?