Psalms 71:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu! |
| French (J.N. Darby) 1885 | En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, c'est en toi que je trouve un abri: que jamais je n'aie honte! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | O Eternel, je me réfugie vers toi. Que je ne sois jamais confus ! |
| French Jerusalem 1998 | En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais! |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! |
| French Martin 1744 | Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! je cherche en toi mon refuge:Que jamais je ne sois confondu! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, c'est en toi que je trouve refuge, ne me laisse pas déçu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! en toi je me réfugie: Que jamais je ne sois dans la honte! |
| French OST (Ostervald) | Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! |
| French OST - Osterwald | Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, tu es mon abri, ne me laisse jamais couvert de honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, je me réfugie vers toi: que je ne sois jamais confondu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, je cherche refuge en toi: que jamais je ne sois déçu! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Psaume de David, des fils de Jonadab, et des premiers captifs. C'est en vous, Seigneur, que j'ai espéré ; que je ne sois pas à jamais confondu. |