Psalms 70:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils soient couverts de honte, ╵remplis de confusion, ceux qui cherchent ma mort ! Qu’ils battent en retraite, ╵qu’ils soient déshonorés, ceux qui désirent mon malheur ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui cherchent mon âme! Qu’ils reculent et rougissent ceux qui désirent ma perte! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils retournent en arrière par l'effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils aient honte et rougissent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent mon malheur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'ils retournent en arrière, à force de honte, Ceux qui disent: Ha ! ha ! |
| French Jerusalem 1998 | Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur; |
| French Machaira 2012 | (70-4) Qu’ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent: Ah! ah! |
| French Martin 1744 | Que ceux qui disent: Aha! Aha! retournent en arrière pour la récompense de la honte qu'ils m'ont faite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie!Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Honte et déception à ceux qui veulent ma mort! Ceux qui prennent plaisir à mon malheur, qu'ils reculent déshonorés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils aient honte et qu'ils rougissent, Ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et soient confondus, Ceux qui désirent mon malheur! |
| French OST (Ostervald) | Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie; qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte! |
| French OST - Osterwald | Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent: Ah! ah! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui veulent me tuer, qu’ils soient vraiment couverts de honte! Ceux qui souhaitent mon malheur, qu’ils reculent sans honneur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'ils fassent retraite par l'effet de leur honte ceux qui disent: «Le voilà! le voilà!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’ils soient honteux et remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils soient confondus et couverts de honte, ceux qui cherchent à m'ôter la vie (mon âme). |